なんやこれ
こういうのって日本人に手直し頼めばいいのに
おカネ高いよー
中国感あるやつは回避や
日本語覚えたての外国人やと思えば行けんじゃね
日本人に頼んだら金掛かるからgoogle翻訳で節約してるから勘弁な
言うて1本10万円とかで頼めばええだけやん
そんな利益出せんのよ
笑いのネタにはなってもさすがにこれで抜ける奴おらんやろ
これでも翻訳機が発達すれば語学学ぶ必要がないと思うんやろか
チャイナかな
有志が翻訳しちまえよ
日本の同人エロゲも勝手に割られて勝手に翻訳されてるやん
日本の同人エロゲも勝手に割られて勝手に翻訳されてるやん
令和最新版エロゲ
中華フォント特有のど真ん中句読点
外人が作ってるからstemaの手の込んだやつかと思ったらツクール風エロゲかよ
dlsiteいきゃ死ぬほどあるやん
dlsiteいきゃ死ぬほどあるやん
カタコト外人キャラとして楽しむんや
「あなたの物は良い。この世の全てにおいて宇宙を感じさせます。それは種」
これ見た時クソ笑った
英日翻訳相場が一文字10-20円でエロゲのテキストが2MB前後が主流らしいんで翻訳依頼してたらそれだけで大赤字
アニメみたいな塗りしてんなこいつな
英語の勉強になるな
こういうのでいいんだよ
おーアニメっぽい
日本も変なこだわりすててこれにして
日本も変なこだわりすててこれにして
ええやん
すごいな
Googleがただで使わせてくれるディープ翻訳使うだけでめちゃくちゃマシになるのにそれすらしないのはよくわからん
ここまでヤバいのは珍しいけどヱロ同人なんか小学生レベルの文章で溢れとるやろ
こないだ数万売れとる奴をクーポン買いしたらクソ長いノベルパート+小学生の作文並で絶句してもたわ
こないだ数万売れとる奴をクーポン買いしたらクソ長いノベルパート+小学生の作文並で絶句してもたわ
ガイジとやってるみたいで興奮する
中国語→日本語やと句点のフォント違うから困るわ
たぶん日本語→中国語も困っとるやろ
たぶん日本語→中国語も困っとるやろ
この中国感よ
いっそ日本語不自由な女の子設定にすれば完全に抜ける
ぴこたん
steamはこんなんばっか
引用元:http://tomcat.2ch.sc/test/read.cgi/livejupiter/1649181188